572 lines
32 KiB
Plaintext
572 lines
32 KiB
Plaintext
<!DOCTYPE html>
|
|
<html lang="fr">
|
|
<head>
|
|
<meta name="generator" content="HTML Tidy for HTML5 for Apple macOS version 5.8.0">
|
|
<title>JMRI: Preferences Pane</title>
|
|
<meta name="author" content="Bob Jacobsen">
|
|
<meta name="keywords" content="JMRI help preferences">
|
|
<!--#include virtual="/help/fr/parts/Style.shtml" -->
|
|
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8">
|
|
</head>
|
|
|
|
<body>
|
|
<!--#include virtual="/Header" -->
|
|
<div id="mBody">
|
|
<div id="mainContent" class="no-sidebar">
|
|
|
|
<h1>JMRI : Volet Préférences</h1>
|
|
|
|
<p>Le volet Préférences est l'endroit où vous configurez le fonctionnement de base de votre
|
|
application JMRI.</p>
|
|
<p>L'écran est divisé en deux sections : sur le côté gauche se trouve une liste des groupes
|
|
de préférences qui peuvent être définis. En cliquant sur chaque élément, la partie de droite
|
|
se remplit des différentes options qui peuvent être configurées pour cet onglet.</p>
|
|
|
|
<p><a href="#Connexion">Connexions</a><br>
|
|
<a href="#Defaults">Par Défauts</a><br>
|
|
<a href="#FileLocations">Emplacements de fichiers</a><br>
|
|
<a href="#Startup">Démarrer</a><br>
|
|
<a href="#Display">Affichage</a><br>
|
|
<a href="#Messages">Messages</a><br>
|
|
<a href="#Roster">Inventaire</a><br>
|
|
<a href="#Throttle">Régulateur</a><br>
|
|
<a href="images/JMRIPrefsChanges.png"><img src="images/JMRIPrefsChanges.png" height="112"
|
|
width="250" align="right" alt="Save ? dialog"></a> <a href="#WiThrottle">WiThrottle</a><br>
|
|
<a href="#Profiles">Configurer les profils</a><br>
|
|
<a href="#RailroadName">Nom du chemin de fer</a><br>
|
|
<a href="#JSONServer">Serveur JSON</a><br>
|
|
<a href="#WebServer">Serveur Web</a><br>
|
|
<a href="#SRCP%20Server">Serveur SCRP</a><br>
|
|
<a href="#Simple%20Server">Serveur Simple</a><br>
|
|
<a href="#Warrants"></a>Bulletins d'Ordre<br></p>
|
|
|
|
<p>Peut-être que la commande la plus importante se trouve au bas de cette section : Le bouton
|
|
<strong>Sauvegarde</strong> !</p>
|
|
|
|
<p><img src="images/PrefsRestart.png" align="right" alt="">N'oubliez pas de cliquer sur
|
|
"Sauvegarder" lorsque vous quittez cette fenêtre. Les modifications apportées aux Préférences
|
|
ne prendront effet que lorsque le programme est arrêté et redémarré. Le programme vous
|
|
invitera à le faire après avoir enregistré les Préférences.</p>
|
|
|
|
<a name="Connexion" id="Connexion"></a>
|
|
<h2>Connexions</h2>
|
|
Vous pouvez sélectionner n'importe laquelle des diverses connexions de Réseau JMRI.
|
|
<p><a href="../../html/setup/images/PrefsConnexions_fr.png"><img src=
|
|
"../../html/setup/images/PrefsConnexions_fr.png" height="195" width="425" align="right" alt=
|
|
""></a>Chaque connexion a son propre onglet.
|
|
Pour commencer, il faut d'abord sélectionnez d'abord le fabricant de votre système DCC, puis
|
|
le type de connexion que vous utilisez. Vous verrez alors apparaître une série de paramètres
|
|
les plus courants qui doivent être définis. Si vous avez besoin de modifier certains des
|
|
paramètres les plus avancés, alors cochez la case "Paramètres supplémentaires". et cela vous
|
|
fournira plus de détails.</p>
|
|
|
|
<p>Pour ajouter une connexion de réseau supplémentaire, dans le volet Connexions, cliquez sur
|
|
l'onglet avec un "+", cela vous présentera alors avec un nouvel onglet de connexion. Pour
|
|
supprimer une Connexion, dans la liste déroulante Fabricant de système, sélectionnez
|
|
<strong>(non sélectionné)</strong> pour effacer vos choix actuels et en saisir de nouveaux,
|
|
ou cliquez sur le petit "x" dans le nom de l'onglet pour supprimer la connexion.</p>
|
|
|
|
<p>Pour plus d'informations sur la façon de configurer ceci pour votre matériel particulier,
|
|
consultez la page <a href="../../html/hardware/index.shtml">Pages d'aide sur le matériel
|
|
informatique</a> .</p>
|
|
|
|
<p>N'oubliez pas d'appuyer sur <strong>Sauvegarder</strong>!</p>
|
|
<a name="Défauts" id="Défauts"></a>
|
|
<h2 style="float:clear">Défauts</h2>
|
|
<a href="images/JMRI_PrefsDefaults.png"><img src="images/JMRI_PrefsDefaults.png" height=
|
|
"222" width="419" align="right" alt="JMRI v2.14 Defaults Prefs tab"></a>
|
|
<p>Si vous utilisez plusieurs connexions, par exemple une connexion LocoNet et une connexion
|
|
MERG, le volet Defauts vous permet de sélectionner quelle connexion vous souhaitez utiliser
|
|
dans un but particulier.</p>
|
|
|
|
<p>Il s'agit de la connexion interne.</p>
|
|
|
|
<p>La connexion interne est la connexion par défaut, cependant, puisque cela est presque
|
|
toujours indésirable, les applications JMRI vous informeront si la Connexion interne est la
|
|
connexion par défaut pour chaque but. Pour faire taire cette notification, modifiez les
|
|
propriétés du profil, en définissant la propriété
|
|
<code>jmri-managers.allInternalDefaults</code> à <em>true</em>.</p>
|
|
<a name="FileLocations" id="FileLocations"></a>
|
|
<h2>LEmplacements de fichiers</h2>
|
|
Ces dernièrs vous permettent de définir l'emplacement par défaut où les scripts et les
|
|
fichiers utilisateur sont chargés et sauvegardés.
|
|
<p>Notez que lorsque vous modifiez l'"emplacement des fichiers utilisateur", cela modifiera
|
|
également l'emplacement par défaut où les éléments suivants sont stockés :</p>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dd>Panel<br>
|
|
Roster<br>
|
|
Opérations<br>
|
|
Throttle<br>
|
|
Ressources<br>
|
|
Dispatcher Options<br>
|
|
Rps</dd>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<p>Il y a un <a href="*">page d'aide séparée</a> avec des informations sur le partage de
|
|
fichiers entre ordinateurs à l'aide de Dropbox.</p>
|
|
|
|
<a name="Démarrage" id="Démarrage"></a>
|
|
<h2>Démarrage</h2>
|
|
|
|
<p><em>Démarrage</em> Les préférences permettent aux fenêtres et aux fichiers d'être ouverts,
|
|
d'exécuter des scripts et de placer des boutons supplémentaires sur la fenêtre principale au
|
|
démarrage de l'application.</p>
|
|
|
|
<p>Cliquez sur le bouton <strong>Ajouter ▾</strong> et sélectionnez le type d'action de
|
|
démarrage à ajouter. La nouvelle action sera ajoutée en dernier.</p>
|
|
|
|
<p>L'ordre des actions de démarrage est important. Dans la plupart des cas, les scripts
|
|
doivent être les derniers éléments de l'ordre de démarrage. L'ordre de démarrage peut être
|
|
modifié en sélectionnant un élément de démarrage et en le déplaçant vers le <em>haut</em> ou
|
|
<em>bas</em> dans la liste.</p>
|
|
|
|
<p>Il existe cinq types d'actions de démarrage :</p>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt>Exécuter une action</dt>
|
|
|
|
<dd>Faire en sorte que le programme exécute automatiquement les diverses sélections de menu
|
|
au démarrage. Par exemple, vous pouvez faire en sorte que le tableau d'aiguillage s'ouvre
|
|
automatiquement, ou ouvrir automatiquement une fenêtre de programmation sur la voie
|
|
principale.</dd>
|
|
|
|
<dt>Ajouter un bouton à la fenêtre principale</dt>
|
|
|
|
<dd>Ajouter des boutons supplémentaires à la fenêtre principale de JMRI qui sont.
|
|
connectés à des actions spécifiques dans les menus pour un accès facile et rapide à
|
|
cette action.</dd>
|
|
|
|
<dt>Ouvrir un fichier</dt>
|
|
|
|
<dd>Chargez automatiquement les fichiers du panneau au démarrage du du programme. Vous
|
|
pouvez charger autant de fichiers de panneau que vous le souhaitez ; chacun d'eux sera
|
|
complètement chargé avant que le suivant ne soit lancé.</dd>
|
|
|
|
<dt>Exécuter le script</dt>
|
|
|
|
<dd>Lancer automatiquement un script au démarrage du programme. Vous pouvez exécuter autant
|
|
de scripts que vous le souhaitez ; chacun sera exécuté jusqu'à son terme avant que le
|
|
suivant ne soit lancé. Notez que tous les fichiers dont dépend le script doivent être
|
|
ouverts avant l'exécution du script.</dd>
|
|
|
|
<dt>Définir un itinéraire</dt>
|
|
|
|
<dd>Définir un itinéraire lorsque le programme démarre. Vous pouvez définir autant de
|
|
routes que vous le souhaitez ; chacune sera définie dans l'ordre. Notez que tous les
|
|
fichiers dont dépend l'itinéraire doivent être ouverts avant de définir l'itinéraire.</dd>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<a name="Display" id="Display"></a>
|
|
<h2>Affichage</h2>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt>GUI</dt>
|
|
|
|
<dd>
|
|
Une rangée de cases d'option vous permet de sélectionner l'apparence du programme. Les
|
|
choix disponibles dépendent du type d'ordinateur que vous avez, et tous les choix
|
|
suivants ne sont pas nécessairement disponibles :
|
|
<ul>
|
|
<li>Métal - le style Java par défaut, utilisable sur tous les ordinateurs</li>
|
|
|
|
<li>CDE/Motif - Une forme Linux/Unix qui fonctionne bien avec les gestionnaires d'écran
|
|
X Windows. Il est également disponible sur (presque) tous les types d'ordinateurs.</li>
|
|
|
|
<li>Windows - disponible uniquement sur les systèmes Microsoft Windows, cela fait en
|
|
sorte que le programme ressemble autant que possible à une application Windows
|
|
ordinaire.</li>
|
|
|
|
<li>Mac OS X - disponible uniquement sur les systèmes MacOS, ceci fait ressembler le
|
|
programme ressemble à une application Macintosh.</li>
|
|
</ul>
|
|
<br>
|
|
En outre, cet onglet vous permet de définir :
|
|
<ul>
|
|
<li>La taille de la police de l'interface graphique.</li>
|
|
|
|
<li>Si vous voulez utiliser des graphiques pour montrer l'état des aiguillages,
|
|
lumières, capteurs et blocs dans la colonne d'état de leurs tableaux. <span class=
|
|
"since">depuis 4.7.4</span></li>
|
|
|
|
<li style="list-style: none">.</li>
|
|
|
|
<li>Combien de temps les infobulles (lorsqu'elles sont disponibles) doivent être
|
|
affichées.</li>
|
|
</ul>
|
|
</dd>
|
|
|
|
<dt>Locale</dt>
|
|
|
|
<dd><a href="../../Acknowledgements.shtml">De nombreuses personnes</a> ont contribué à des
|
|
"internationalisations" de JMRI. Ce site convertit (une grande partie) du texte à l'écran
|
|
dans une langue autre que l'anglais. Si vous sélectionnez votre pays ou région et la langue
|
|
ici, puis enregistrez et redémarrez les préférences, JMRI utilisera une
|
|
internationalisation pour ce pays et cette langue si elle est disponible. Les éléments qui
|
|
n'ont pas été traduits continueront d'apparaître en anglais, vous ne manquerez donc vous ne
|
|
manquerez rien. Pour plus d'informations sur la façon de configurer ce système, et en
|
|
particulier sur la façon de contribuer à de nouvelles et meilleures traductions, veuillez
|
|
consulter notre <a href="../../html/doc/Technical/I8N.shtml">page
|
|
d'internationalisation</a>.</dd>
|
|
|
|
<dt>Console</dt>
|
|
|
|
<dt>Ceci vous permet de personnaliser l'aspect de la console du système JMRI. Il est
|
|
possible de choisir parmi des couleurs prédéfinies et de choisir la taille et le style de
|
|
la police. Vous pouvez également choisir d'enregistrer la taille et l'emplacement de la
|
|
fenêtre de la console système qu'elle apparaisse toujours au même endroit et à la même
|
|
taille.</dt>
|
|
</dl>
|
|
<a href="images/PrefsMessages.png"><img src="images/PrefsMessages.png" height="193"
|
|
width="479" align="right" alt="JMRI v4.2 Roster Prefs tab"></a> <a name="Messages" id=
|
|
"Messages"></a>
|
|
|
|
<h2>Messages</h2>
|
|
Ceci vous permet de modifier la manière dont les messages d'information et d'avertissement
|
|
sont affichés dans JMRI.<br>
|
|
Il vous permettra également de configurer les réponses par défaut et la la question qui
|
|
s'affiche. <a name="Roster" id="Roster"></a>
|
|
|
|
<h2>Inventaire</h2>
|
|
<a href="images/PrefsRoster47.png"><img src="images/PrefsRoster47.png" height="184" width=
|
|
"416" align="right" alt="JMRI v4.7 Roster Prefs tab"></a>
|
|
<dl>
|
|
<dd><a id="programmeur" name="programmeur"></a>
|
|
</dd>
|
|
|
|
<dt>Programmeur</dt>
|
|
|
|
<dd>
|
|
Le programmateur de DecoderPro vous permet de sélectionner la quantité du contenu du
|
|
décodeur à afficher en utilisant des "Programmateurs" configurables. Vous pouvez choisir
|
|
l'interface de base ou interface complète lorsque <a href=
|
|
"../../html/apps/DecoderPro/Roster.shtml">Choix de votre décodeur de locomotive</a>, mais
|
|
cela fournit un endroit pratique à définir par défaut afin que vous n'ayez pas à le
|
|
sélectionner chaque fois que vous ouvrez un décodeur.
|
|
<p>Cette section comporte également des cases à cocher pour les options :</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>"Afficher les onglets vides du programmateur" : Ceci vous permet de décider si le
|
|
programmateur DecoderPro affichera des volets (onglets) vides. volets (onglets) vides.
|
|
Certaines personnes aiment les voir, même s'ils sont vides ; d'autres préfèrent ne pas
|
|
les voir, afin qu'ils n'aient pas à essayer de les ouvrir et de les regarder. Nous vous
|
|
proposons cette préférence pour que vous puissiez choisir.</li>
|
|
|
|
<li>"Afficher les numéros de CV dans les info-bulles" : Si vous permettez au curseur de
|
|
la souris de "survoler" une valeur dans DecoderPro, une infobulle s'affiche avec plus
|
|
d'informations. Cocher cette case inclut le numéro de CV dans cette info-bulle.
|
|
Certaines personnes veulent connaître le numéro de CV, d'autres veulent que DecoderPro
|
|
gère les CV de manière totalement invisible, donc nous fournissons une option pour vous
|
|
laisser choisir.</li>
|
|
|
|
<li>"Permettre la mise en cache lors de l'écriture des CV d'index pour les opérations
|
|
de lecture ou d'écriture": Certains décodeurs exigent que des valeurs spécifiques
|
|
soient écrites dans des CV "d'index" avant que certains autres emplacements puissent
|
|
être être lus ou écrits. Les décodeurs QSI et ESU utilisent largement cette méthode.
|
|
Lorsque l'on fait beaucoup de lectures ou d'écritures, par exemple un décodeur entier,
|
|
les CVs d'indexation peuvent être endommagées, les CV d'index peuvent finir par être
|
|
écrits avec la même valeur plusieurs fois de suite. Lorsqu'elle est sélectionnée, cette
|
|
option permet à DecoderPro de sauter (gagner du temps) les écritures de la même valeur
|
|
d'index qui sont autrement redondantes. N'utilisez pas cette option (ou utilisez-la
|
|
seulement en combinaison avec l'opération suivante) si vous avez des problèmes de
|
|
fiabilité. si vous avez des problèmes de fiabilité d'écriture des décodeurs, car le bon
|
|
fonctionnement de cette option dépend de la fiabilité des écritures.
|
|
<p>Plus de détails : Une seule mauvaise écriture avec cette option désactivée met à
|
|
la poubelle un CV ; l'écriture d'un mauvais index avec cette option désactivée
|
|
détruit le CV qui était censé être écrit et le mauvais adressé être écrit et le
|
|
mauvais adressé par la mauvaise écriture, mais l'écriture de la CV suivante dans la
|
|
séquence est OK grâce à l'écriture suivante redondante de l'index.; l'écriture d'un
|
|
index mauvais avec cette option laisse cette valeur d'index mal écrite en place, et
|
|
écrit donc une séquence de mauvaises valeurs de CV. Conclusion : Si vous travaillez
|
|
avec un décodeur compliqué avec beaucoup de CV, vous avez besoin d'une connexion de
|
|
programmation fiable, voir l'option suivante.</p>
|
|
</li>
|
|
|
|
<li>"Lorsque cela est possible, confirmez les écritures de CV en les faisant suivre
|
|
d'une lecture" : Lorsque cette option est sélectionnée, DecoderPro lira chaque CV après
|
|
l'avoir écrit. Si la valeur ne correspond pas, il marque l'écriture comme ayant échoué.
|
|
<p>Si vous avez des problèmes intermittents d'écriture sur un décodeur, ceci peut
|
|
améliorer la fiabilité. Si DecoderPro n'est jamais capable d'écrire correctement,
|
|
cela n'aidera pas ; cela n'aide que si le problème est occasionnel, et réessayer le
|
|
fera plus souvent qu'autrement.</p>
|
|
|
|
<p>Certains systèmes DCC vérifieront la présence d'une "impulsion de reconnaissance
|
|
d'écriture" du décodeur avant de déclarer que l'écriture a réussi. Ceux-ci sont
|
|
presque aussi fiables que cela, et beaucoup plus rapides. Donc, si vous utilisez l'un
|
|
de ces systèmes DCC, cela peut ne pas être nécessaire. D'un autre côté, si vous
|
|
utilisez un système DCC qui "écrit en aveugle", sans contrôle, cela peut être très
|
|
utile. Pour savoir si vous avez l'un de ces systèmes, essayez d'écrire des CV avec la
|
|
locomotive hors de la voie. . Si DecoderPro pense que l'écriture réussit, alors le
|
|
système DCC écrit en aveugle, sans vérification.</p>
|
|
|
|
<p>Cela ne sert à rien (mais ne fait pas de mal) si vous ne pouvez pas relire le
|
|
décodeur. La plupart des systèmes DCC ne peuvent pas lire pendant la programmation en
|
|
mode opérationnel, par exemple. Certaines Centrale (Digitrax DB150) ne peuvent pas
|
|
lire le décodeur. Dans ces cas, cette option demande simplement à la Centrale
|
|
d'écrire sans lire en retour.</p>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
Ces options sont stockées avec les préférences pour une utilisation future. Une nouvelle
|
|
fenêtre Inventaire de DecoderPro reprendra les nouvelles valeurs des options, sans avoir
|
|
à fermer et redémarrer le programme.
|
|
</dd>
|
|
|
|
<dt>Inventaire</dt>
|
|
|
|
<dt>Normalement, l'Inventaire est stocké dans un emplacement standard comme une partie de
|
|
la page <a href="../../html/apps/DecoderPro/Files.shtml">répertoire des Préférences</a> .
|
|
Cette option vous permet de le déplacer quelque part ailleurs.<br>
|
|
Pour le configurer, cliquez sur le bouton " Définir... " et suivez les les
|
|
instructions.<br>
|
|
<br>
|
|
<br>
|
|
<br>
|
|
<br>
|
|
Le bouton "Réinitialiser" le rétablit à l'emplacement par défaut. Notez que cela ne fait
|
|
que changer l'endroit où le programme regarde. Si vous avez stocké les informations de la
|
|
liste ailleurs et voulez les retrouver à l'emplacement par défaut, vous devez déplacer les
|
|
fichiers vous-même.<br>
|
|
<br>
|
|
<br>
|
|
Vous pouvez également entrer une valeur par défaut pour le champ "Propriétaire" dans les
|
|
entrées de l'Inventaire DecoderPro ici. Cela remplit la valeur pour les nouvelles entrées,
|
|
ce qui peut vous éviter un peu de saisie. Cela n'a aucun effet sur les entrées existantes,
|
|
même si elles sont modifiées.<br>
|
|
<br></dt>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<a name="Throttle" id="Throttle"></a>
|
|
<h2>Régulateur</h2>
|
|
Cet onglet du volet des préférences vous permet de choisir si les fonctionnalités étendues de
|
|
Régulateur sont disponibles, et lesquelles peuvent être utilisées. <a name="WiThrottle" id=
|
|
"WiThrottle"></a>
|
|
|
|
<h2>WiThrottle</h2>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt>eStop</dt>
|
|
|
|
<dd>
|
|
Si sélectionné, surveille si un paquet à envoyer depuis l' appareil mobile connecté. Si
|
|
le serveur WiThrottle ne ne reçoit aucune communication dans le temps choisi, le
|
|
Régulateur JMRI concerné mettra son train à l'arrêt.
|
|
<p>Le temps choisi est approximatif ; la réponse peut se faire quelques quelques secondes
|
|
plus tôt ou plus tard.</p>
|
|
</dd>
|
|
|
|
<dt>Réseau</dt>
|
|
|
|
<dt>Changez le numéro du port à utiliser. Assurez-vous que votre logiciel de pare-feu
|
|
permette l'utilisation de ce port.<br>
|
|
Ne modifiez le numéro de port qu'après avoir arrêté le serveur WiThrottle, s'il y a une
|
|
chance que des appareils mobiles soient encore connectés.</dt>
|
|
|
|
<dt>Conmmandes autorisées</dt>
|
|
|
|
<dt>Cochez ces cases pour autoriser des fonctions spécifiques à être commandées par des
|
|
appareils mobiles. Cela vous permettra de limiter ce que les utilisateurs ont la
|
|
possibilité de contrôler.</dt>
|
|
|
|
<dd>
|
|
<ul>
|
|
<li>Alimentation Voie - Sélectionnez si les appareils mobiles connectés via cette
|
|
interface WiFi peuvent commander l'alimentation de la voie.</li>
|
|
|
|
<li>Aiguillages - Sélectionnez si les appareils mobiles peuvent conmmander les
|
|
aiguillages.</li>
|
|
|
|
<li>RItinéraires - Sélectionnez si les appareils mobiles peuvent commander les
|
|
itinéraires.</li>
|
|
|
|
<li>Couplage - Si cette option est sélectionnée, les appareils mobiles peuvent
|
|
construire des... &"Couplages Avancées".
|
|
<ul>
|
|
<li>Format NMRA - Ces couplages peuvent être plus performants pour la construction
|
|
et la commande avec des appareils WiFi.</li>
|
|
|
|
<li>Spécifique à la marque DCC - Ces couplages devraient . être plus performants
|
|
lorsqu'ils sont construits avec un appareil WiFi, mais contrôlé par une manette de
|
|
commande du fabricant DCC de votre système.</li>
|
|
</ul>
|
|
</li>
|
|
</ul>
|
|
</dd>
|
|
</dl>
|
|
Le bouton "Sauvegarder", en bas à gauche, mmet en vigueur les réglages modifiés. Pour un
|
|
<a href=".">"../jmri/jmrit/withrottle/UserInterface.shtml">Régulateur connecté</a> pour
|
|
utiliser les nouveaux paramètres, vous devrez redémarrer JMRI (puis WiThrottle). puis
|
|
redémarrer WiThrottle) comme indiqué dans la boîte de dialogue. <a name="Profils" id=
|
|
"Profils"></a>
|
|
<h2>Profils de configuration</h2>
|
|
Les profils de configuration JMRI facilitent le paramétrage de vos applications JMRI pour
|
|
fonctionner avec différentes configurations. Chaque profil spécifie un ensemble de
|
|
préférences. Vous pouvez ensuite sélectionner celui que vous souhaitez utiliser.
|
|
<p>Pour plus d'informations, consultez la page d'aide <a href=".">.
|
|
"../../html/setup/profiles.shtml">Profils de configuration</a>.</p>
|
|
|
|
<a name="RailroadName" id="RailroadName"></a>
|
|
<h2>Nom du Chemin de Fer</h2>
|
|
|
|
<p>L'onglet Nom du Chemin de Fer vous permet de spécifier le nom de votre réseau de chemin de
|
|
fer (module), car il est utilisé par plusieurs protocoles de serveurs .</p>
|
|
<a name="JSONServer" id="JSONServer"></a>
|
|
|
|
<h2>Serveur JSON</h2>
|
|
|
|
<p>JMRI <a href="../../html/web/JsonServlet.shtml">serveur JSON</a> est utilisé par les
|
|
applications sur d'autres ordinateurs, y compris les tablettes et les téléphones, pour se
|
|
connecter à JMRI afin de faire fonctionner votre chemin de fer.</p>
|
|
|
|
<p>Sur ce volet, vous pouvez spécifier le port de la connexion. (généralement laissé à la
|
|
valeur par défaut) et la fréquence à laquelle le serveur vérifie si la connexion a échoué via
|
|
un message Heartbeat</p>
|
|
|
|
<a name="WebServer" id="WebServer"></a>
|
|
<h2>Serveur Web</h2>
|
|
Le serveur Web de JMRI vous permet de vous connecter à JMRI depuis un navigateur web sur
|
|
votre ordinateur, tablette ou téléphone et de travailler avec votre chemin de fer.
|
|
<p>Cet onglet vous permet de contrôler ce que le serveur Web fournit. Pour plus
|
|
d'informations, consultez la page <a href=".">Préférences du serveur web.</a> . <a id=
|
|
"Serveur_SRCP" name="Serveur_SRCP"></a></p>
|
|
|
|
<h2>Serveur SRCP</h2>
|
|
|
|
<p>La page JMRI <a href=".">serveur SRCP</a> est un moyen standard de connecter un
|
|
utilisateur "client" à un serveur .</p>
|
|
|
|
<p>Sur ce volet, vous pouvez spécifier le port pour la connexion. (généralement laissé par
|
|
défaut).</p>
|
|
<a id="Simple_Server" name="Simple_Server"></a>
|
|
<h2>Serveur simple</h2>
|
|
|
|
<p>Le serveur simple de JMRI fait partie de <a href=".">.
|
|
"../../html/hardware/jmriclient/index.shtml">JMRIClient</a>, une méthode pour connecter à
|
|
distance un programme JMRI à un autre.</p>
|
|
|
|
<p>Sur ce volet, vous pouvez spécifier le port pour la connexion. (généralement laissé par
|
|
défaut).</p>
|
|
|
|
<a name="Warrants" id="Warrants"></a>
|
|
<h2>Bulletins d'Ordre</h2>
|
|
|
|
Cet onglet définit les paramètres utilisés dans le calcul des itinéraires et des changements
|
|
de vitesse pour les <a href=".">Bulletins d'Ordres</a> et pour contrôler les événements que
|
|
les trains mandatés peuvent rencontrer.
|
|
|
|
<h3>Tableaux de noms de vitesse</h3>
|
|
Lorsqu'un train en circulation automatique rencontre un aspect de signal qui demande un
|
|
changement de vitesse, le tableau des vitesse fournit les informations sur ce que doit être
|
|
le changement de vitesse . D'autres paramètres commandent la façon dont le changement de
|
|
vitesse est effectué.
|
|
|
|
<h2>Tableau des noms de vitesse des aspects</h2>
|
|
Le tableau de nom de vitesse d'aspect fait correspondre les noms de vitesse d'aspects trouvés
|
|
dans les définitions d'un système de signalisation à une valeur. Il est important que tous les
|
|
noms de vitesse utilisés dans votre système de signalisation soient répertoriés dans le
|
|
tableau de correspondance des vitesses. Les rangées peuvent être ajoutées ou supprimées pour
|
|
se conformer aux aspects du système de signalisation.
|
|
<p>La valeur associée à un nom de vitesse La valeur associée à un nom de vitesse peut être
|
|
interprétée de quatre manières différentes. quatre boutons radio pour vous permettre de
|
|
choisir la signification de la valeur.</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li><strong>Pourcent Normal</strong> - la valeur est un pourcentage du réglage actuel de
|
|
l'accélérateur tel qu'il est enregistré ou défini par un NXWarrant. C'est un pourcentage de
|
|
la vitesse "normale".</li>
|
|
|
|
<li><strong>Pourcentage du Régulateur</strong> - la valeur est un pourcentage du réglage du
|
|
Régulateur à fond.</li>
|
|
|
|
<li><strong>Miles par heure</strong> - la valeur est une vitesse absolue en échelle de
|
|
vitesse de l'échelle en miles par heure.</li>
|
|
|
|
<li><strong>Kilomètres par heure</strong> - la valeur est une vitesse absolue à l'échelle
|
|
en kilomètres par heure. .</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
Le choix de l'interprétation est une question de ce que vous voulez qu'il se passe lorsqu'un
|
|
train soumit à un bulletin d'ordre atteint un signal ou un aspect de Canton. Peourcent Normal
|
|
fera toujours en sorte que le train change de vitesse et... Peourcent Régulateur le fera très
|
|
probablement aussi. Les deux derniers choix sont les plus typiques, mais si le train est déjà
|
|
dans la limite de vitesse demandée, aucun changement de vitesse n'est nécessaire.
|
|
|
|
<h2>Tableau des noms d'apparence du feu</h2>
|
|
Le <strong>Tableau d'apparence des Feux</strong> est utilisé lorsque des têtes de signaux
|
|
sont utilisées comme signaux. Il fait correspondre les noms d'apparence des têtes de signal
|
|
aux noms de vitesse d'aspect qui, à leur tour, sont mis en correspondance par la table Aspect
|
|
Speed Name à des valeurs qui interprètent les limites de vitesse.
|
|
<h3>Échelle de réseau et profondeur de recherche</h3>
|
|
Il est important de choisir la bonne <strong>Échelle du Réseau</strong>. car elle est
|
|
nécessaire pour convertir les réglages du Régulateur et les vitesses de la voie vers et
|
|
depuis les vitesses à l'échelle.
|
|
<p>Le <strong>Nombre maximal de Cantons dans l'itinéraire</strong> est la profondeur à
|
|
laquelle. JMRI recherchera un itinéraire lors de la définition d'un bulletin d'ordre. Il
|
|
s'agit d'une valeur globale qui peut être surchargée lors de la création d'un bulletin
|
|
d'ordre.</p>
|
|
|
|
<h3>Modifications de la vitesse de rampe</h3>
|
|
La fluidité pour le ralentissement et l'accélération se font par paliers avec deux paramètres
|
|
de " rampe ". ; l'incrément du Régulateur par étape et le temps d'intervalle de temps de
|
|
chaque étape. Ces deux paramètres sont associés pour créer un modèle de "marche d'escalier"
|
|
pour le changement de vitesse. En général, ils sont associés de manière à ce qu'un petit
|
|
incrément de l'accélérateur dans un intervalle de temps court et une augmentation importante
|
|
dans un intervalle de temps plus long. Lors de leur réglage, l'intervalle de temps doit être
|
|
suffisamment long pour que l'augmentation de vitesse soit complète, compte tenu de la
|
|
dynamiqueque vous avez programmée dans vos décodeurs.
|
|
<ul>
|
|
<li><strong>Augmentation de l'accélération par palier</strong> Cette valeur est un rapport
|
|
de l'accélération maximale. Sept ou huit pas de vitesse d'un Régulateur de 128 pas est un
|
|
incrément approprié pour une locomotive ayant un élan modeste. Une valeur de 0,008 à 0,04
|
|
est recommandée. (0,0079 correspondrait à 1 pas d'un Régulateur de 128 pas)</li>
|
|
|
|
<li style="list-style: none">.</li>
|
|
|
|
<li><strong>Temps du cran de rampe</strong> Selon la manière dont vous avez configuré la
|
|
dynamique sur vos locomotives, ajustez cette valeur pour que le changement de vitesse soit
|
|
terminé dans ce laps de temps. Typiquement correspondant à ce qui précède, 300 à 1000
|
|
millisecondes seraient appropriées.</li>
|
|
</ul>
|
|
Vous devriez expérimenter en observant comment les NXWarrants commencent et se terminent. ou
|
|
en envoyant des commandes "Stop" et "Reprendre" à un bulletin d'ordre enregistré.
|
|
|
|
<h3>Facteur du Régulateur</h3>
|
|
La valeur du <strong>Facteur de réglage de vitesse</strong> ainsi que l'<strong>Échelle de
|
|
réseau</strong> permet d'ajuster un réglage du Régulateur pour qu'il corresponde à une
|
|
vitesse de la voie du réseau. Le facteur d'accélérateur défini ici est un défaut global.
|
|
<p>Pour plus d'informations sur les paramètres de vitesse dde bulletin d'ordre, voir .
|
|
<a href="../jmri/jmrit/logix/speedChanges.shtml">Modification des Vitesse de Bulletins
|
|
d'Ordre</a> et suivez ses liens.</p>
|
|
|
|
<h2>Fusion des profils de vitesse</h2>
|
|
Dans la version 4.9.2, Bulletin d'Ordre calcule une vitesse de voie lorsqu'il traverse un
|
|
chemin dont la longueur et le réglage du Régulateur sont connus. Ces mesures sont effectuées
|
|
pour chaque adresse qui est enregistrée sous un bulletin d'ordre et sont conservées pour
|
|
toute la session de réseau. Lorsque JMRI est quitté, à l'arrêt. Ces profils de vitesse de
|
|
session peuvent être fusionnés avec les profils de vitesse de l'Inventaire. Les choix
|
|
suivants sont disponibles à l'arrêt.
|
|
<ul>
|
|
<li><strong>Ne pas Fusionner</strong> - Ne pas solliciter et rejeter les profils de session
|
|
et laisser les profils de vitesse de la liste inchangés.</li>
|
|
|
|
<li><strong>Fusionner par Invite</strong> - A l'arrêt, une boîte de dialogue est présentée
|
|
où vous pouvez choisir quels profils de vitesse doivent être fusionnés et ceux qui sont
|
|
rejetés. Le dialogue vous permet de visualiser les profils pour chaque adresse. Sont
|
|
affichés : le <strong>Profil de vitesse du serveur</strong> actuel, le <strong>profil de
|
|
vitesse potentiel</strong>. Profil de vitesse du serveur, le <strong>Profil de vitesse
|
|
fusionné</strong> potentiel et le <strong>Profil de vitesse de la session</strong>.
|
|
<strong>Profil de vitesse de session</strong>. (par défaut)</li>
|
|
|
|
<li><strong>Fusionner tout</strong> - Ne pas demander et toujours fusionner tous les
|
|
<strong>profils de vitesse de session</strong> de session dans les
|
|
profils de vitesse de la liste.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>Traduction 2021-03-26</p>
|
|
|
|
<!--#include virtual="/Footer" -->
|
|
</div> <!-- closes #mainContent-->
|
|
</div> <!-- closes #mBody-->
|
|
<script src="/js/help.js"></script>
|
|
</body>
|
|
</html>
|